Tongue twisters :D

11. února 2008 v 17:41 | By Ergien |  Nálezy..
Mám tu jeden nález pro pobavení a zauzlování jazyka. :-P

Náhodou jsem doma našla založenej papírek s několika anglickejma jazykolamama. :D Takže tady je dávám i s vlastnoručním překladem. :-P i když teda ty překlady jsou celkem nelogický :)
Tongue twister => tongue-jazyk, twister-hlavolam :) ale překládá se jako jazykolam. :-P
1) A big bug bit the little beatle but the little beatle bit the big bug back. :)
a) Velkej brouk kousl malýho broučka ale malej brouček kousl velkýho brouka nazpátek. :D
2) Six slippery snails slid slowly seaward.
b) Šest slizkých slimáků se pomalu "plazilo" směrem k moři. (slid jsem nevěděla přesně jak přeložit :-D ale tak chápete snad, co tim je myšleno :D )
3) She sells sea shells on the sea shore but the sea shells she sells on the sea shore are not the real ones.
c) Ona prodává mořské mušle na mořském pobřeží ale mořské mušle, které prodává na mořském pobřeží nejsou pravé.
4) Peter Piper picked a peck of pickled pepper.
d) Peter Piper vybíral spoustu marinovaného pepře. :D
Snad se tahle blbůstka líbila. :-P
Vaše Ergien ;)
P.S. Ten překlad jsem dělala jen pomocí seznamovýho slovníku a tu poslední větu jsem nevěděla přesně jak přeložit. :D ;)
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 Wampirella Wampirella | Web | 11. února 2008 v 17:52 | Reagovat

:D:D tak to je krutý...:D

2 Goddy Goddy | E-mail | Web | 13. února 2008 v 14:03 | Reagovat

to s mušlema jsme měli aj v knížce! No to mi vůbec nešlo xDDD

3 Melian Melian | Web | 16. února 2008 v 18:45 | Reagovat

Tak to je dobré:D díky za ten překlad:D

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama